1.By then Britain had already adopted the German model of a central bank free from political influence and determined to fight inflation.
那时英国已经采用了不受政治影响的德国央行模式,并决定对抗通胀。
2.But he said he had not changed the goal because it underlined the government's determination to fight inflation.
不过他表示,他没有改变这个目标,因为它表明了中国政府抗击通胀的决心。
3.However, as in the case of a falling tide, Beijing has been tightening credit to fight inflation for a year now.
由于形势越来越不容乐观,为了抑制通货膨胀,一年来中央政府又开始采取严格的信贷政策。
4.The U. S. government used to fight inflation with monetary and fiscal policies. But nowadays these two weapons are no longer effective.
过去美国政府采取货币政策对付通货膨胀,但现今这两大法宝失去成效。
5.Reducing new bank lending, which drives increases in the money supply, has been a key part of the government's effort to fight inflation.
减少新增银行贷款(导致货币供应增加),是政府对抗通胀的重要手段。
6.Chinese policymakers will further implement tight monetary policy and allow the yuan to appreciate more quickly to help fight inflation.
中国的政策制定部门会进一步切实紧缩货币政策,允许人民币更快升值以抑制通货膨胀。
7.The idea is to fool both: they should be made to believe in the Fed's determination to fight inflation and later to support growth.
其政策实质是同时愚弄双方:对于前者,他们应当会相信联储控制通胀的决心,而后者则来支持经济的发展。
8.Ironically, until recently China had been pursuing monetary and fiscal tightening to fight inflation.
具有讽刺意味的是,直到最近,中国还一直奉行紧缩性的货币和财政政策,以抗击通胀。
9.The rest of the blame probably lies with the government's efforts to fight inflation by tightening the supply of money and credit.
其余则可能要归咎于中国政府为应付通货膨胀而采取的资金和贷款供应紧缩政策。
10.For China, lower import prices due to a higher renminbi would help fight inflation, Gagnon added.
“对中国而言较高人民币汇率下更低的进口价格将有助于缓解通胀压力。”嘉侬补充到。